Пошук
 
Історичний портал
Силуети
Під Штандарами
Пентакль
А К Т
Переклади
Просторове
Intermezzo
Пігмаліон Studio
№ 13 (13.06.2010)
Новини
19.08.2010 - Поети з Австрії відкриють вулицю Віденську у Чернівцях
На своєрідний міст між епохами та культурами перетвориться 3 вересня в рамках фестивалю поезії «MERIDIAN CZERNOWITZ» нова вулиця міста. Вулицю Віденську урочисто відкриють всесвітньовідомі австрійські поети Мілена Фіндайс, Юліан Шуттінг та Петер Ватергаус, а також Dj Paul SG. ‛Звучання німецькомовної поезії у колишньому Czernowitz, теперішніх Чернівцях – це з’єднання епох нематеріальне, – говорить Святослав Померанцев, Президент фестивалю, – літератори повернуться у свій культурний та мовний простір. Як матеріальний вияв цього єднання, вулиця Віденська залишиться у Чернівцях назавжди.“
Згоду на таке вшанування історичної пам’яті та спільного минулого отримав днями оргкомітет Фестивалю від Чернівецької Міської Ради.
Вулиця Віденська з’явилася нещодавно у Чернівцях в мікрорайоні котеджної житлової забудови «Віденська брама». Провулки у цьому мікрорайоні також отримали назви – перший і другий Віденські провулки.
07.08.2010 - У львівському видавництві «Піраміда» вийшла друком антологія львівських поетів «ЛяЛяк». Упорядники - Марія Шунь та Василь Ґабор.
«ЛяЛяк» - абревіатура дуже поважна. Це типово молодіжне, майже сленгове слово, що означає: говорити, теревенити, пліткувати, перекидатися словами. Одним словом – суцільна літературщина!
17 серпня у львівській книгарні «Є» (адреса: просп. Свободи, 7) відбудеться її презентація. Запрошуємо усіх поціновувачів поезії!
04.08.2010 - Перша презентація книжки Ігоря Померанцева «Винарні» («Винные лавки»)
4 вересня 2010 року о 21.00 у рамках Міжнародного поетичного фестивалю «MERIDIAN CZERNOWITZ» відбудеться презентація книжки Ігоря Померанцева «Винарні» («Винные лавки»). Видання письменник впорядкував спеціально до фестивалю. Тексти, зібрані тут: есеї, проза, вірші про вино і винарну культуру, – писались автором впродовж майже сорока років.
Захід відбудеться у формі винно-поетичного вечора: тут прозвучать нові переклади українською деяких „винарних‛ віршів та фрагментів прози Ігора Померанцева, у тому числі – й з вуст самого автора, а також відбудеться дегустація вин.
Захід відбудеться у ресторані «Карінтія» (м. Чернівці, вул. Ольги Кобилянської, 53). Вхід вільний.
29.07.2010 - Інтерв'ю Наталі Пасічник з Оксаною Лущевською для ZAXID.NET, у якому Оксана розповідає про свою творчість, сучасну дитячу літературу, портал "Захід-Схід" та поетичну антологію "Лист у пляшці":
www.zaxid.net/article/71224/
20.07.2010 - З 3 по 5 вересня 2010 року в місті Чернівці проходитиме Міжнародний поетичний фестиваль «MERIDIAN CZERNOWITZ» – потяг часу між сучасністю та епохою «Czernowitz».
У фестивалі візьмуть участь провідні поети України, Німеччини, Австрії та Швейцарії, серед яких: Юрій Андрухович, Ігор Померанцев, Сергій Жадан, Бригітте Олешинські, Ельке Ерб, Франц Йозеф Чернін, Майкл Марч, Юліан Шуттінг та інші. Спеціальний гість – видавець спадщини Пауля Целана – Барбара Відеманн, яка презентує у рамках фестивалю свою нову книгу (з нагоди 90 річниці від дня народження поета).
Також у програмі фестивалю передбачаються: поетичні читання, перекладацькі семінари, молодіжна поетична сцена, сигарно-поетичні і винно-поетичні дискусії, презентації книг, культурологічні екскурсії, художні експозиції та урочисте вручення щорічної національної відеопоетичної премії «Бук». Щоночі проходитимуть вечірки електронної музики «Електропоезія» за участі відомих європейських Dj's.
Значною подією у рамках «Меридіана» стане презентація відеоінсталяції «Темпль» – екскурсу в історію шляхом відтворення первинного вигляду зруйнованої синагоги Темпль за допомогою світлової проекції.
Вірши поетів-учасників будуть видані окремою збіркою.
Контакти
Президент фестивалю Святослав Померанцев
+38 067 503 96 38 pomer@meridiancz.com
Прес-секретар фестивалю Олександр Буліч
+38 095 838 89 62 bulich@meridiancz.com
135174
Культреванш - Богемний Вісник
УЛГ
http://kyiv.in.ua
http://www.meridiancz.com/
Дискурс - сайт поета Івана Андрусяка
Вас вітає ансамбль української аутентичної музики “Божичі”
Ukrainian Library of Moscow
Український козацький портал
Видавництво Жупанського
ТЕКСТ_кОНТЕхТ
Оsтаnnя Барикада
ДАК Укрвидавполіграфія
Видавництво Кріон
teatre.com.ua :: сучасний театр в Україні
Часопис української культури
Грані-Т
TEZA
BookLand
Panorama Kultur
Буквоїд
Літ Акцент
Наш Формат
Січкарня - портал української молоді! Програми, фільми, музика, українізації та багато цікавого на нашому порталі!
АртВертеп
Гоголівський ФОРУМ
Літературний форум
Сайт Тетяни Мельник
Google PageRank Checker
Индекс цитирования
А К Т

Лист у пляшці
Наталія ПасічникНаталія Пасічник
У 2002 році вийшла друком перша самвидавська збірка ЕЛЕГІЯ ПЕЧАЛІ. У 2005 та 2008 роках стала лауреатом видавництва СМОЛОСКИП та літературної премії імені Б-І Антонича. У 2006 році вийшла друком друга збірка ПОРТРЕТИ ДОБИ РЕНЕСАНСУ. Публікувалася у студентській та регіональній пресі, на сайтах ПОЕТИЧНІ МАЙСТЕРНІ та LITCLUB, а також у журналах ЧЕТВЕР, КИЇВСЬКА РУСЬ, КУРІНЬ, ПЕКТОРАЛЬ, СКЛЯНКА ЧАСУ. 2007 рік – вірші опубліковані в антології видавництва БОГДАН «УЛЮБЛЕНІ ВІРШІ ПРО КОХАННЯ» та в альманаху «ВАКАЦІЇ 2».
Сьогодні про рецепцію української літератури за кордоном ми знаємо не дуже багато. Загалом, усе зводиться до окремих відомостей про виступи наших письменників на міжнародних літературних фестивалях, рідше – до виходу з друку їхніх книжок в іноземних видавництвах.


Інша справа, коли йдеться про авторів, які емігрували за кордон і продовжують там писати. Про існування наймолодшої літературної групи письменників-емігрантів український читач дізнався завдяки функціонуванню інтернет-ресурсу «Захід-Схід» , який періодично вміщує творчі доробки тих, хто вже кілька років поспіль мешкає за межами України. Так було відкрито кілька цікавих імен, серед яких і самі організатори проекту – Дана Рудик, Тетяна Мельник та Оксана Лущевська. Проте, їхня творча діяльність не обмежується лише електронним культурним простором.
Незабаром літературна агенція «Піраміда» презентуватиме книжковий проект «АЗ, два, три...дванадцять – лист у пляшці», авторами ідеї, укладачами та натхненниками якого стали Марія Шунь та Василь Габор. Антологія містить поетичні добірки дванадцяти авторів, що мешкають у США, Німеччині, Польщі, Чехії, Латвії, Англії, Ізраїлю, серед яких Оксана Луцишина (Флорида, США), Оксана Максимчук (Чикаґо, США), Марія Шунь (Нью-Йорк, США), Тарас Девдюк (Чикаґо, США), Василь Махно (Нью-Йорк, США),Оксана Лущевська (Пітсбург, США), Дана Рудик (Варшава, Польща), Тетяна Мельник (Бонн, Німеччина), Вікторія Їхова (Прага, Чехія), Володимир Олейко (Лондон, Англія), Анна Хромова (Нетанія, Ізраїль) та Юрій Садловський (Рига, Латвія). Цікавою є концепція антології, оскільки окрім віршів, вона вміщує есеї авторів про міста, в яких вони мешкають. У передмові до книги, Дана Рудик зазначає, що «В епоху каравел, фрегатів та ґаліонів потерпілі від катастроф моряки, рибалки й флібуст’єри, яких хвилі викидали на береги безлюдних островів, писали листи з описом того, що і де їх спіткало та воланням про допомогу. Потім вкладали ці листи у міцно закупорені пляшки й закидали у море – у досить таки примарній надії, що вони допливуть до рідних берегів і принесуть благословенне спасіння... Ця книга – це своєрідний лист у пляшці. Щоправда, у ньому зовсім немає нарікань чи благань про допомогу. Це послання зовсім іншого штибу. Це, швидше за все, просто епістола – від нас усіх разом узятих і кожного зокрема. Мовляв, у нас все гаразд, ми вижили-прижилися-пустили коріння. Ми загалом не змінились. Лише до наших знань-досвіду-світогляду додались нові риси-грані-категорії-інтерференції... Наше майбутнє виростає не лише з нашого минулого, але й з нашого сьогодення. Ми – самодостатні, ми нічого у нікого не просимо. Ця антологія – це наше послання. Послання лише до тих адресатів, кому ми насправді цікаві та небайдужі. Ми – це аз, два, три, чотири...Дванадцять.»

Вітаємо спробу укладачів Марії Шунь та Василя Габора зібрати під однією обкладинкою таких різних, але самодостатніх авторів і пропонуємо кілька віршів, які увійдуть до майбутньої книжки.


Марія ШУНЬ

ҐМАХ ТАЙМ—ВОРНЕР КЕЙБЛ.


Тут

сер Елтон Джон—пісняр

розчиняється

instant coffee



у золотому човнику

африканського халата-надгробка

із трикутними оками,



а

фіолетова скрипка

із обопільними --

верхнім та нижнім

входами --

голосить свою

прощавальну троянду

й о м у –

bye, beautiful rose ...



На Тайм-Ворнер Кейбл,

куди він заніс

усе досьє

своєї

високо-британської плоті

із зебровим грифом –

w e l l c o m e –

і припечатав її

кавовим Старбаксом .



Сер Елтон Джон

в африканському золотому халаті

та памперсі,

із слоновою кісткою

в вусі,

набирає себе

на цифрову скрипку,

смичком сплачуючи

кожен ґудзик

золото-кавовий

свого утвердження

у телефоні

скрипки і форте-

-п’яно – з вершечка

ґейської піраміди .



Кожен пропускає

сера Елтона Джона—співця

через верхній та нижній

обопільні входи

дволикої скрипки

із фіолету

у звилини своїх перцепцій,

котрі

відповідальні

за ту півкулю музики,

що від якогось часу

зветься афро-єва

із її величними

стільниковими дійками...



Кожен жує поетичні чіпси

під молоко габаритної єви,

що майже як

Монсеррат Кабальє,

сер Елтон Джон -- п о б и в а х у

епо-ґейний зірковий парад-врожай,

папарацця-брацця беруть його цифрові лики

у райдужні свої пригоршні, і тануть, як афро-цукерка , на помостах Тайм-Ворнер Кейбл,

танцюючи під нього ...


Оксана МАКСИМЧУК

Леді Чікаґо




Зона заходу. Території ірокеза

завойовано. Озеро, а не ерос -

принцип організації. Під паволокою топос.

Навколо небесно сало. У салі прорізь.



Якщо Мічіґан замерзне, можна куди? В Канаду?

Загальмовуючи між Ло та Адою,

знаю: Далі не можна.

Нижче - Графство Дверей, вище - Царство Боже.

Обидва зачинені на колодку.



В Арт Iнституті лисого спаніарда більше Ротко.

Хто біліший - не бентежить гордого іллінойця.

На островах огніздитися, сісти йому на яйця,

жодному європейцю не вдасться.



Мічіґан Авеню, брильянтова ріка.

Кутюр від Коко, Вікторія на каблуках

лабутінових мають секрет, та той

схований за мережаною каймою.



Ми на сьомому небі, відколи Міленіум Парк

коронується Хмарою. Ще не Нью Йорк,

але голови відкидаючи під дзеркальною аркою,

хтось, дивись, увійде некультурно в шок

войєриста, туриста чи арт-аматора.



А колись Чікаґо горіло до билини, до тла.

Чи не діва Годіва то їхала ним? Грива її вогняна

сплутувала будинки, дерева, людей, тварин,

перетворюючися у дим, розчиняючися із ним?



У вцілілу від ватри башту ходжу тепер до театру,

дивлюся Рассінівську Федру, у фойє залишаю хутро,

таємно бажаю влитися у світову культуру,

хоч, як греки колись, все гадаю на нутрощах.

Блефую лише над картами.


Оксана ЛУЦИШИНА


WINTERBERRY



Winterberry – що це? Слово, схоже на пташку,

Не може ж то справді бути ягода. Пахне, мов новорічне.

Потім я ще довго слухатиму розлогу свічку,

Її пахучий гнотик, вмощений у гнізді із воску.



Winterberry – це коли тебе більше не буде,

Десь будеш, а біля мене більше не будеш.

На Рідзво у Самборі колись варили пісний борщ,

Закликали у сіни замерзлих колядників.



У руки заходять зашпори, гримають вхідні двері,

Здригається їхнє скло, холодніше за кригу.

За склом – вогні, вогники, вплетені у волосся,

На склі – дихання, подих, розпливчата біла пташка.



***



Я – афінянка, і у світі поменшало любові,

Чи, може, комусь вона додалася?

Сьогодні вві сні я квапилась на похорон

Бабусі, котра померла ще у дев’яносто восьмому.



Ми із сестрою так і не навчилися

Пекти її знаменитий сирник: не стало хисту.

А тепер сестра не має часу, а я – афінянка,

Хто знає, чи вони вміють давати раду із тістом.



Тісто, як тіло, прилягає щільними шматками,

Відламаєш кусень – поки живе, приклеїш

В іншому місці.

(Комусь вона додалася).



Спадок і світ – це дві найкрихкіші речі.


На фото: Марія Шунь